Lieblingswörter #4
Oh, lange kein englisches Lieblingswort mehr verlauten lassen. Heute ein “idiom”:
She’s a few fries short of a Happy Meal
Soll heißen?
Sie hat ne Schraube locker, nicht mehr alle Taschen im Schrank, oder einen weichen Keks.
Nicht schlecht, finde ich, und diese Referenz zu McDonalds ist ja nicht ganz unamerikanisch.
September 6th, 2006 at 2:34 pm
Sie hat ein paar Pommes weniger als eine Juniortüte? – Bei Leo findet sich das auch noch als “One beer short of a sixpack” und in ein paar anderen Varianten. – Da würde mich jetzt aber schonmal interessieren, wie diese Redensart etymologisch erklärt wird.
September 6th, 2006 at 4:39 pm
Hahaha, die deutsche Übersetzung klingt sogar noch viel lustiger