Wie vorher erwähnt, habe ich aus dem Bücherregal eines mir unbekannten Verstorbenen das Buch "Woman: Her Sex and Love Life" von William Josephus Robinson (seines Zeichens Gynäkologe im frühen 20. Jahrhundert in den USA) abgestaubt.
Nun hat dieses Buch einen sehr schönen, zeitlosen, Einleitungsartikel, den ich euch, liebe Leser, beileibe nicht vorenthalten möchte: Viel Vergnügen! <!--more-->
This old Oriental legend is so exquisitely charming, so superior to the Biblical narrative of the creation of woman, that it deserves to be reproduced in Woman: Her Sex and Love Life.
At the beginning of time, Twashtri -- the Vulcan of Hindu mythology -- created the world. But when he wished to create a woman, he found that he had employed all his materials in the creation of man. There did not remain one solid element. Then Twashtri, perplexed, fell into a profound meditation from which he aroused himself and proceeded as follows:
He took the roundness of the moon, the undulations of the serpent, the entwinement of clinging plants, the trembling of the grass, the slenderness of the rose-vine and the velvet of the flower, the lightness of the leaf and the glance of the fawn, the gaiety of the sun's rays and tears of the mist, the inconstancy of the wind and the timidity of the hare, the vanity of the peacock adn the softness of the down on the throat of the swallow, the hardness of the diamond, the sweet flavor of honey and the cruelty of the tiger, the warmth of fire, the chill of snow, the chatter of the jay and the cooing of the turtle dove.
He combined all these and formed a woman. Then he made a present of her to man. Eight days later the man came to Twashtri, and said: "My Lord, the creature you gave me poisons my existence. She chatters without rest, she takes all my time, she laments for nothing at all, and is always ill; take her back;" and Twashtri took the woman back.
But eight days later the man came again to the god and said: "My Lord, my life is very solitary since I returned this creature. I remember she dances before me, singing. I recall how she glanced at me from the corner of her eye, how she played with me, clung to me. Give her back to me," and Twashtri returned the woman to him. Three days only passed and Twashtri saw the man coming to him again. "My Lord," said he, "I do not understand exactly how it is, but I am sure that the woman causes me more annoyance than pleasure. I beg you to relieve me of her."
But Twashtri cried: "Go your way and do the best you can." And the man cried: "I cannot live with her!" "Neither can you live without her!" replied Twashtri.
And the man went away sorrowful, murmuring: "Woe is me, I can neither live with nor without her."
Wenn jemand ihn auf deutsch braucht, bitte melden, dann schreib ich das geschwind runter. Ich bin nur gerade zu faul zum Übersetzen ;)